List Of Translation Schools In Uganda

Translation is an activity that aims at conveying meaning or meanings of a given linguistic discourse from one language to another. Translation can be defined in terms of sameness of meaning across languages.

Here are the List Of Translation Schools In Uganda

Makerere Centre for Languages and Translation

Ugaafrik Editors Ltd – Interpretation & translation services in Uganda – We translate African languages

MGU Translation & Interpretation Services Kampala

Afrilang Translations- Translation & Interpretation Services in Uganda

Luganda Translation Services

Translate 4 Africa Ltd

Igloos Consultancy Services Ltd -Translation and Interpretation Services in Uganda

Global Gate Translations

Anza Uganda

Linguistics International Uganda

Kampala Language Centre

Difra Language Services

Umoja Language Services

Kampala International Tutors

St. Augustine Language And Education Centre

Kampala International University

How to become an Interpreter and Translator in Uganda

Interpreter and Translator

Daily Tasks

1. Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.

2. Translate messages simultaneously or consecutively into specified languages, orally or by using hand signs, maintaining message content, context, and style as much as possible.

3. Listen to speakers’ statements to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening systems as necessary.

4. Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material.

5. Read written materials, such as legal documents, scientific works, or news reports, and rewrite material into specified languages.

6. Identify and resolve conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors.

7. Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.

8. Compile information on content and context of information to be translated and on intended audience. Proofread, edit, and revise translated materials.

9. Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.

10. Discuss translation requirements with clients and determine any fees to be charged for services provided.

11. Adapt translations to students’ cognitive and grade levels, collaborating with educational team members as necessary.

12. Adapt software and accompanying technical documents to another language and culture.

Key Knowledge Areas

English Language — Knowledge of the structure and content of the English language including the meaning and spelling of words, rules of composition, and grammar.

Foreign Language — Knowledge of the structure and content of a foreign (non-English) language including the meaning and spelling of words, rules of composition and grammar, and pronunciation.

Customer and Personal Service — Knowledge of principles and processes for providing customer and personal services. This includes customer needs assessment, meeting quality standards for services, and evaluation of customer satisfaction.